Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/9341
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2014_IvyMurielMattosCaldas.pdf1,12 MBAdobe PDFver/abrir
Título: De grão em grão a galinha enche o papo : a presença dos animais nos provérbios brasileiros
Autor(es): Caldas, Ivy Muriel Mattos
Orientador(es): Alvarez, Maria Luisa Ortiz de
Assunto: Expressões fraseológicas
Paremiologia
Provérbios
Expressões idiomáticas
Data de apresentação: 2014
Data de publicação: 12-Jan-2015
Referência: CALDAS, Ivy Muriel Mattos. De grão em grão a galinha enche o papo: a presença dos animais nos provérbios brasileiros. 2014. 45 f., il. Monografia (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.
Resumo: Desde pequena a criança aprende a língua rica em expressões e frases idiomáticas, fruto da sabedoria popular e passa a utilizá-las sem perceber que fazem parte do seu dia a dia e sem saber qual a origem e história daquela expressão nem o seu verdadeiro sentido. Exemplo desses mecanismos ou “acessórios” da língua são as expressões idiomáticas, as frases feitas, as locuções, os provérbios, etc. O conhecimento e apreensão dessas unidades facilitam a comunicação e, consequentemente, a compreensão entre os falantes. Em vista disso, essa esse trabalho propõe realizar um estudo, partindo de uma análise e reflexão de enunciados fraseológicos, neste caso os provérbios, presentes na língua portuguesa falada no Brasil. O estudo dos provérbios ganha cada dia mais espaço nas pesquisas, são expressões de origem popular que apresentam uma moral e expressam conselhos ou ironias sobre a vida cotidiana e resultam sempre da observação aguda que o homem faz da realidade que o circunda. Os provérbios apresentam características diferenciadas como o seu cunho moral, sua musicalidade e ritmo, e o modo com que seu aprendizado é passado de geração em geração. Além de oferecer uma análise mais aprofundada desses enunciados muito usados no dia a dia, o trabalho também procura trazer à tona a origem de provérbios que representam o mundo animal. Foi observada uma significativa frequência da metáfora animal em estruturas proverbiais, o que levou a um estudo específico nesse sentido, a fim de compreender o motivo desse uso recorrente e a sua relação com o falante. ____________________________________________________________________________ ABSTRACT
Since very young, children learn a language rich in idiomatic phrases and expressions, result of popular wisdom, they use them without realizing that is part of your everyday life and not knowing what the origin and history of that expression nor its true sense. Examples of these mechanisms or "accessories" are the idiomatic expressions, the phrases, locutions, proverbs, etc. The knowledge and apprehension of these units facilitate communication and, consequently, the understanding between speakers. Following this observation, we propose to conduct a research, starting from a reflection and analysis of phraseological statements, in this case the proverbs present in the Portuguese language spoken in Brazil. The study of proverbs each day gets more space in the surveys. The proverbs are expressions of popular origin that have a moral and express irony or advice about everyday life, and are always the result of an acute observation that man makes of the reality that surrounds him. Proverbs exhibit different characteristics as his moral nature, his musicality and rhythm, and the way that their learning is passed from generation to generation. Besides providing a more thorough analysis of these statements widely used in everyday life, this work also seeks to bring out the origin of proverbs representing the animal world. It was observed a significant animal metaphor in the proverbial structures, which led me to a specific study about that, in order to understand the reason of the recurrent use and its relationship to the speaker.
Informações adicionais: Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Línguas Estrangeiras Aplicadas, 2014.
Aparece na Coleção:Letras - Línguas Estrangeiras Aplicadas



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons