Título: | Uma colaboração ao projeto “Tradução e interpretação dos princípios e normas do estatuto da criança e do adolescente em língua indígena brasileira tikuna” : uma proposta de tradução colaborativa |
Autor(es): | Ferreira, Allyne Julyane Clementino |
Orientador(es): | Cabral, Ana Suelly Arruda Câmara |
Coorientador(es): | Ramos, Ana Adelina Lôpo |
Assunto: | Tradução colaborativa Estatuto da Criança e do Adolescente Língua tikuna Preservação cultural |
Data de apresentação: | 22-Dez-2023 |
Data de publicação: | 1-Dez-2024 |
Referência: | FERREIRA, Allyne Julyane Clementino. Uma colaboração ao projeto “Tradução e interpretação dos princípios e normas do estatuto da criança e do adolescente em língua indígena brasileira tikuna”: uma proposta de tradução colaborativa. 2023. 33 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Letras Português do Brasil como Segunda Língua) — Universidade de Brasília, Brasília, 2023. |
Resumo: | Este trabalho representa uma contribuição ao projeto "Projeto de Tradução e Interpretação dos Princípios e Normas do Estatuto da Criança e do Adolescente em língua indígena brasileira TIKUNA (Para a compreensão por parte das comunidades falantes dessa língua)”, coordenado pela Dra. Profa. Ana Suelly Arruda Câmara Cabral, na perspectiva de enriquecer a compreensão de conceitos específicos dos dois estatutos aos Tikuna, considerando seu próprio contexto histórico e sociocultural. O projeto busca adequar a terminologia desses estatutos à língua Tikuna, ampliando assim o repertório de palavras e expressões que não foram consideradas anteriormente na experiência desse povo com a sociedade envolvente. O presente Trabalho de Conclusão de Curso é um dos pré-requisitos do Curso de Letras - Português do Brasil como Segunda Língua (Licenciatura) da Universidade de Brasília e foi construído e desenvolvido sob a orientação das professoras Ana Suelly Arruda Câmara Cabral e Ana Adelina Lôpo Ramos. Os percursos metodológicos utilizado neste trabalho se alinham com abordagens colaborativas de tradução, envolvendo a participação ativa de membros da comunidade Tikuna falantes nativos de sua língua ancestral, dentre os quais acadêmicos especialistas na língua e cultura do seu povo. A coleta de dados foi realizada por meio de métodos participativos, promovendo a integração da comunidade no processo de tradução e garantindo que nuances culturais e linguísticas sejam preservadas. Os resultados deste projeto são cruciais para o desenvolvimento de uma tradução colaborativa eficaz e culturalmente sensível dos conceitos do ECA e EJUVE para a língua Tikuna. Essa abordagem não apenas facilita a compreensão desses conceitos por parte da comunidade, mas também contribui para a preservação e revitalização da língua Tikuna, que enfrenta desafios significativos de extinção. |
Informações adicionais: | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, 2023. |
Licença: | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta. |
Aparece na Coleção: | Letras - Português do Brasil como Segunda Língua
|
Todos os itens na BDM estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados.