Campo Dublin Core | Valor | Língua |
dc.contributor.advisor | Capilla, María Carolina Calvo | - |
dc.contributor.author | Brito, Ronei Alves de | - |
dc.identifier.citation | BRITO, Ronei Alves de. O Moçárabe: uma aproximação diacrônica ao romandalusino. 2024. 61 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Licenciatura em Letras Espanhol) — Universidade de Brasília, Brasília, 2024. | pt_BR |
dc.description | Trabalho de conclusão de curso (graduação) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2024. | pt_BR |
dc.description.abstract | Este trabalho consiste em uma aproximação diacrônica à língua moçárabe ou
romandalusino, variedade do latim com influência do árabe, falada durante os séculos
VIII e IX em Alandalus, a parte da Península Ibérica conquistada pelos árabes. A
coexistência de muçulmanos, cristãos e judeus nesse território gerou um ambiente
multicultural que nos serve como fonte de investigação sobre o contato e a mescla de
línguas, culturas e religiões. O trabalho foi dividido em dois capítulos. No primeiro, por
meio de uma pesquisa bibliográfica, apresentam-se o contexto histórico do moçárabe
através dos estudos de Cortázar (2005) e Núñez-méndez (2012); a convivência entre
culturas em Alandalus por intermédio das obras de Pharies (2015) e Moreno
Fernández (2015), também os fatores que levaram ao declínio e extinção dessa língua
com o auxílio das pesquisas de Lapesa (1881). Além disso, descrevem-se as
principais características da língua e seu testemunho mais conhecido, as jarchas, por
meio dos estudos de Corriente (2005) e Ariza (2005). Também se explora a influência
do árabe no castelhano e os arabismos (Cano Aguilar, 1988). Por fim, no segundo
capítulo, propõe-se uma atividade sobre os assuntos analisados para as aulas de
espanhol como língua estrangeira, visando desenvolver a competência intercultural
nos estudantes. | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject.keyword | Língua espanhola - estudo e ensino | pt_BR |
dc.subject.keyword | Interculturalidade | pt_BR |
dc.title | O Moçárabe : uma aproximação diacrônica ao romandalusino | pt_BR |
dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Licenciatura | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2024-10-06T19:11:26Z | - |
dc.date.available | 2024-10-06T19:11:26Z | - |
dc.date.submitted | 2024-07-15 | - |
dc.identifier.uri | https://bdm.unb.br/handle/10483/40081 | - |
dc.language.iso | Português | pt_BR |
dc.rights.license | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta. | pt_BR |
dc.description.abstract2 | Este trabajo consiste en un acercamiento diacrónico a la lengua mozárabe o
romandalusí, variedad del latín con influencia del árabe, hablada durante los siglos
VIII y IX en Al-Ándalus, parte de la Península Ibérica, conquistada por los árabes. La
coexistencia de musulmanes, cristianos y judíos en ese territorio generó un ambiente
multicultural que sirve como fuente de investigación sobre el contacto y la mezcla de
lenguas, culturas y religiones. El trabajo se dividió en dos capítulos. En el primero, por
medio de una revisión bibliográfica, se presentan el contexto histórico del mozárabe a
través de los estudios de Cortázar (2005) y Núñez-méndez (2012); la convivencia
entre culturas en Al-Ándalus por medio de las obras de Pharies (2015) y Moreno
Fernández (2015), también los factores que llevaron a la decadencia y extinción de
esta lengua mediante las investigaciones de Lapesa (1881). Asimismo, se describen
las principales características de la lengua y su testimonio más conocido, las jarchas
por intermedio de los estudios de Corriente (2005) y Ariza (2005). Igualmente, se
explora la influencia del árabe en el castellano y los arabismos (Cano Aguilar, 1988).
Finalmente, en el segundo capítulo, se propone una actividad sobre los asuntos
analizados para las clases de español como lengua extranjera, con el objetivo de
desarrollar la competencia intercultural de los estudiantes. | pt_BR |
Aparece na Coleção: | Letras - Espanhol
|