Título: | O Novo Mundo diante dos olhos : usos e consumo da Brevísima relación de la destrucción de las indias (1552-1598) |
Autor(es): | Santana, Janaína Silva |
Orientador(es): | Sá Júnior, Luiz César de |
Assunto: | Discurso narrativo Teologia política |
Data de apresentação: | 21-Out-2022 |
Data de publicação: | 25-Abr-2022 |
Referência: | SANTANA, Janaina Silva. O Novo Mundo diante dos olhos : usos e consumo da Brevísima relación de la destrucción de las indias (1552-1598). 57f.; il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado e Licenciatura em História) — Universidade de Brasília, Brasília, 2022. |
Resumo: | O presente trabalho se propõe a estudar, a partir de um corpus delimitado, práticas
discursivas na primeira época moderna, em particular os efeitos de visualização
empregados pelo frei Bartolomé de Las Casas em sua relação sobre as Índias. Para
tanto, foram analisadas duas versões da Brevísima Relación de la Destrucción de Las
Indias que tiveram ampla circulação: a primeira impressão do livro, de 1552, levada a
cabo por Sebastian Trujillo, e a primeira tradução para o latim, preparada por Théodore
de Bry em 1598. O texto se divide em três momentos. No primeiro e no segundo, por
meio da edição de 1552, procura-se descrever os sentidos básicos de procedimentos
previstos e aplicados pelas convenções letradas presentes no tratado, as quais deram
base à jurisprudência da monarquia sobre os domínios do Novo Mundo. No terceiro, a
partir das imagens presentes na edição de Bry, observam-se as duas versões da
Brevísima considerando a homologia dos procedimentos ordenadores de decoro e
conveniência em relação às partes internas dos discursos visual e verbal, de modo a
explicitar alguns de seus usos no período em questão. |
Abstract: | The present work intends to study, from a delimited corpus, discursive practices in the
early modern period, in particular the effects of visualization used by friar Bartolomé de
Las Casas in his relation about the Indies. Therefore, two versions of the Brevísima
Relación de la Destrucción de Las Indias, which were widely disseminated, were
analyzed: the first printing of the book, from 1552, carried out by Sebastian Trujillo,
and the first translation into Latin, prepared by Théodore de Bry in 1598. The text is
divided into three sections. In the first two sections, through the 1552 edition, it is
sought to describe the basic meanings of prescribed and used procedures by the
scholarly conventions present in the writings, which provided the basis for the
monarchy's jurisprudence on the domains of the New World. In the third section, from
the images present in Bry's edition, two versions of Brevísima are observed, considering
the homology of the ordering procedures of decorum and convenience in relation to the
internal parts of visual and verbal discourses, in order to explain some of their uses in
the period in question. |
Informações adicionais: | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação) — Universidade de Brasília, Instituto de Ciências Humanas, Departamento de História, 2022. |
Licença: | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta. |
Aparece na Coleção: | História
|
Todos os itens na BDM estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados.