Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/28964
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2020_LuisPauloCortezLopes_tcc (1).pdf493,54 kBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorCorrêa, Adriana Santos-
dc.contributor.authorLopes, Luís Paulo Cortez-
dc.identifier.citationLOPES, Luís Paulo Cortez. Proteção línguística do francês no Quebeque: impacto na tradução de títulos de filmes. 2020. 45 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2020.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2020.pt_BR
dc.description.abstractEsta monografia busca a conexão entre as traduções para o francês de títulos de filmes anglófonos no Canadá. Começamos com um panorama histórico da língua francesa na região hoje correspondente à província do Quebeque, para situar a língua francesa. Em seguida, discutimos algumas políticas linguísticas da Charte de la langue française (conhecida como lei 101) relacionadas à educação e à publicidade. Por fim, analisamos o corpus dos filmes relacionando as políticas de proteção da língua francesa com as escolhas de tradução; para isso, usamos as traduções dos mesmos títulos na França como paradigma.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordLinguísticapt_BR
dc.subject.keywordLíngua francesapt_BR
dc.subject.keywordTradução audiovisualpt_BR
dc.titleProteção línguística do francês no Quebeque : impacto na tradução de títulos de filmespt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladopt_BR
dc.date.accessioned2021-10-19T19:05:34Z-
dc.date.available2021-10-19T19:05:34Z-
dc.date.submitted2020-
dc.identifier.urihttps://bdm.unb.br/handle/10483/28964-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.rights.licenseA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta.pt_BR
dc.description.abstract3Cette monographie cherche la connexion entre les traductions vers le français des titres des films anglophones au Canada. On commence avec un panorama historique de la langue française dans la région qui correspond aujourd’hui à la province du Québec, afin de situer la langue française. Ensuite, on discute quelques politiques linguistiques de la Charte de la langue française (connu comme loi 101) liées à l’éducation et à la publicité. À la fin, on analyse le corpus des films en liant les politiques de protection de la langue française avec les choix de traduction; pour cet effet, on utilise les traductions de ces films en France en tant que paradigme.pt_BR
dc.identifier.doihttp://dx.doi.org/10.26512/2020.TCC.28964pt_BR
Aparece na Coleção:Letras - Francês



Todos os itens na BDM estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados.