Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/27009
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2019_NykMattheusCasseanoAndrade_tcc.pdf438,68 kBAdobe PDFver/abrir
Título: Para um dicionário Apyãwa : possíveis caminhos a serem percorridos
Autor(es): Andrade, Nyk Matthéus Casseano
Orientador(es): Praça, Walkíria Neiva
Assunto: Línguas indígenas
Terminologia
Povos indígenas
Data de apresentação: 6-Dez-2019
Data de publicação: 19-Mar-2021
Referência: ANDRADE, Nyk Matthéus Casseano. Para um dicionário Apyãwa: possíveis caminhos a serem percorridos. 2019. 108 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.
Resumo: O objetivo desta pesquisa é sugerir um dicionário nos moldes da língua Tapirapé, com o intuito de explorar seu potencial de pesquisa em Terminologia e em Estudos da língua e do povo Apyãwa. Deste modo, para alcançarmos o objetivo proposto utilizamos de uma fundamentação teórica que subsidiasse e oferecesse instrumentos para uma melhor análise das categorias e conceitos, assim percorremos o caminho para apresentar aos leitores o seguinte: apresentação do conceito de lexicografia que tem em suas subdivisões conceituais de lexicologia, terminologia, etnoterminologia e também, abordamos os conceitos de macro e microestrutura de um dicionário e por fim apresentamos a linguística de corpus que nos auxilia a catalogar da melhor maneira os termos e conjunto de palavras para o melhor entendimento da língua Tapirapé dentro do seu contexto. Posteriormente depois da transcrição dos verbetes coletados pela pesquisadora Walkíria Praça escolhemos como exemplo alguns destes para exemplificação e exemplificação da estrutura da língua Tapirapé e da cosmovisão do povo Apyãwa. No decorrer da pesquisa, complicação de dados e interpretação de alguns verbetes identificou à impossibilidade a construção de um dicionário nos moldes ocidentais (judaico-cristã), hacendo a necessidade de um maior tempo e aprofundamento para uma pesquisa que fosse capaz de apontar caminhos para que se preserve a cosmovisão deste povo e que estes termos possam ser aproveitados principalmente para o povo Apyãwa e aos indigenistas. E, concluímos que, não houve a possibilidade de compilar em forma de um dicionário lexicográfico ocidental através do corpus (Apyãw) que foi transcrito conforme o material de pesquisa da pesquisadora profa. Dra. Walkiria Praça. Assim nos atemos a descrever a cosmovisão do povo Apyãwa e sugerir através da validação do próprio povo a melhor forma e/ou maneira para a criação um dicionário que comporte todas as características aqui tratadas deste povo e que ao fazê-lo não se imponha a cultira do não índio.
Abstract: The aim of this research is to suggest a Tapirapé language dictionary in order to explore its research potential in Terminology and in Studies of the Apyãwa language and people. Thus, in order to achieve the proposed objective we used a theoretical foundation that would subsidize and offer tools for a better analysis of categories and concepts, thus we go the way to present to readers the following: presentation of the concept of lexicography that has in its conceptual subdivisions of lexicology, terminology, ethnoterminology and also, we approach the concepts of macro and microstructure of a dictionary and finally we present the corpus linguistics that helps us to better catalog the terms and set of words for a better understanding of the Tapirapé language within its context. Later, after the transcription of the entries collected by the researcher Walkíria Praça, we chose as an example some of them to exemplify and exemplify the structure of the Tapirapé language and the worldview of the Apyãwa people. In the course of the research, data complication and interpretation of some entries identified the impossibility of building a dictionary in the western (Jewish-Christian) molds, hacking the need for more time and depth for a research that could point out ways for the worldview of this people is preserved and that these terms can be used mainly for the Apyãwa people and the indigenous people. And, we conclude that, there was no possibility of compiling in the form of a western lexicographic dictionary through the corpus (Apyãw) that was transcribed according to the research material of the profa researcher. Dr. Walkiria Square. Let us thus endeavor to describe the worldview of the Apyãwa people and to suggest, through the validation of the people themselves, the best form and / or manner for the creation of a dictionary that includes all the characteristics here treated of this people and which in so doing does not impose the cult. of the non Indian.
Informações adicionais: Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação, 2019.
Licença: A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta.
Aparece na Coleção:Letras - Línguas Estrangeiras Aplicadas



Todos os itens na BDM estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados.