Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/24655
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2019_AnaKarolinaDuraesGoncalves_tcc.pdf1,91 MBAdobe PDFver/abrir
Título: Adaptação transcultural da escala mYPAS do espanhol para o português do Brasil : primeiros passos
Autor(es): Gonçalves, Ana Karolina Durães
Orientador(es): Ponce de Leon, Casandra Genoveva Rosales Martins
Assunto: Enfermagem perioperatória
Pediatria
Ansiedade
Data de apresentação: 28-Fev-2019
Data de publicação: 23-Jul-2020
Referência: GONÇALVES, Ana Karolina Durães. Adaptação transcultural da escala mYPAS do espanhol para o português do Brasil: primeiros passos. 2019. 24 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Enfermagem)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.
Resumo: Introdução: Diversos são os instrumentos utilizados no Brasil para mensuram a ansiedade. Um deles é a modified Yale Preoperative Anxiety Scale (mYPAS), que é um instrumento de versão espanhol que permite avaliar o nível de ansiedade a partir da observação das atitudes da criança. Objetivo: realizar os primeiros passos da adaptação transcultural do instrumento modified Yale Preoperative Anxiety Scale (mYPAS) do espanhol para o português do Brasil, e explicar como ocorre todo o processo da adaptação transcultural. Métodos: o método utilizado para a realização da adaptação transcultural foi o previsto por Beaton e colaboradores, que descreve a adaptação em cinco etapas interdependentes: a tradução inicial, síntese das traduções, retrotradução, avaliação por um Comitê de Especialistas e testagem da versão pré-final. Durante estas etapas serão analisadas as equivalências semânticas, idiomáticas, conceitual e experimental. Resultados: após a realização das duas traduções iniciais, é possível entender porque deve-se realizar a adaptação transcultural ao invés da realização de uma tradução simples da escala mYPAS. Pois na adaptação transcultural as partes semelhantes e as partes diferentes que surgem nesta etapa, serão analisadas por uma equipe de especialistas no intuito de avaliar os termos diferentes possuem a mesma equivalência semântica, idiomática, conceitual e experimental dos termos da versão original. Conclusão: conclui-se que a mYPAS tem se mostrado bastante útil é confiável na mensuração do nível de ansiedade no período préoperatório em crianças na fase pré-escolar. Portanto se o instrumento for devidamente adaptado à língua portuguesa falada no Brasil, poderá ser utilizado na prática clínica, auxiliando desta forma na padronização das ações do enfermeiro e melhorando a qualidade da assistência de enfermagem no período pré-operatório.
Abstract: Introduction: Several are the instruments that measure anxiety in Brazil. One of them is the modified Yale Preoperative Anxiety Scale (mYPAS), which is a Spanish version instrument that allows to assess the level of anxiety from the observation of the child's attitudes. Objective: to carry out the first steps of the cross-cultural adaptation of the modified Yale Preoperative Anxiety Scale (mYPAS) to Brazilian Portuguese, and to explain how the whole process of cross-cultural adaptation occurs. Methods: The method used to carry out cross-cultural adaptation was that provided by Beaton et al., Which describes the adaptation in five interdependent stages: initial translation, synthesis of translations, back translation, evaluation by a Committee of Experts and testing of the pre- Last. During these stages the semantic, idiomatic, conceptual and experimental equivalences will be analyzed. Results: After the two initial translations, it is possible to understand why transcultural adaptation should be performed instead of a simple translation of the mYPAS scale. For in the cross-cultural adaptation the similar parts and the different parts that are found in the first stage will be analyzed by a team of experts in order to evaluate if the translations have the same semantic, idiomatic, conceptual and experimental equivalence of the terms of the original version. Conclusion: it is concluded that mYPAS has been shown to be very useful and reliable in the measurement of anxiety level in the preoperative period in pre-school children. Therefore, if the instrument is properly adapted, it can be used in clinical practice, thus helping in the standardization of nurses' actions and improving the quality of nursing care in the preoperative period.
Informações adicionais: Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Faculdade de Ceilândia, 2019.
Licença: A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta.
Aparece na Coleção:Enfermagem - Campus UnB Ceilândia



Todos os itens na BDM estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados.