Título: | Incompatibilidades intersemióticas geradas por tradução automática : um estudo exploratório sobre coleta, etiquetagem e anotação em corpus de documentos multimodais estáticos |
Outros títulos: | Intersemiotic mismatches generated by automatic translation : an exploratory study on collection, tagging and annotation in static multimodal documents corpus |
Autor(es): | Espindola, Augusto Velloso dos Santos |
Orientador(es): | Pires, Thiago Blanch |
Assunto: | Imagem e texto - relações Tradução automática Semiótica |
Data de apresentação: | 4-Jul-2019 |
Data de publicação: | 3-Mar-2020 |
Referência: | ESPINDOLA, Augusto Velloso dos Santos. Incompatibilidades intersemióticas geradas por tradução automática: um estudo exploratório sobre coleta, etiquetagem e anotação em corpus de documentos multimodais estáticos. 2019. 52 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019. |
Resumo: | Os avanços tecnológicos impulsionaram o interesse em corpora multimodais, estimulando o desenvolvimento de ferramentas projetadas para coleta, etiquetagem e anotação. Ainda que a profusão destas ferramentas seja promissora, softwares voltados para os corpora de documentos multimodais estáticos permanecem pouco explorados. Uma vez que a extensa variedade de ferramentas torna dispendiosa a escolha por parte dos pesquisadores, este trabalho propõe a testagem exploratória de ferramentas que possam agilizar os processos de coleta, etiquetagem e anotação de corpora de documentos multimodais estáticos, a partir da adaptação dos achados em Rohlfing et al. (2006). O estudo utiliza-se de uma abordagem multidisciplinar envolvendo áreas da multimodalidade e tradução automática e toma como base para testagem o banco de dados desenvolvido em Pires (2017). Os achados mostram que as ferramentas cuja manipulação não requer conhecimentos prévios de programação apresentam maior potencial de agilidade no processo de anotação de documentos multimodais estáticos que as ferramentas especializadas. |
Abstract: | Technological advances boosted interest in multimodal corpora, stimulating the development of tools designed for their collection, tagging, and annotation. Although the profusion of these tools is promising, softwares of static corpora-oriented multimodal documents is still little explored. Considering that the wide variety of tools makes the choice of researchers timeconsuming, this study proposes an exploratory testing of software that may speed up the collection, tagging and annotation process in corpora of static multimodal documents, from an adaptation of the findings in Rohlfing et al. (2006). The study uses a multidisciplinary approach involving areas of multimodality and automatic translation, as it uses as source the database developed in Pires (2017). The findings show that the tools whose manipulation does not require previous programming knowledge present greater potential for agility in the process of annotating static multimodal documents than specialized tools. |
Informações adicionais: | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação, 2019. |
Aparece na Coleção: | Letras - Línguas Estrangeiras Aplicadas
|