Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/22572
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2018_RenataAybAlvesCardoso_tcc.pdf682,2 kBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorVigata, Helena Santiago-
dc.contributor.authorCardoso, Renata Ayub Alves-
dc.identifier.citationCARDOSO, Renata Ayub Alves. Acessibilidade e audiodescrição: uma análise comparativa das audiodescrições do filme Notes on Blindness. 2018. 55 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação, 2018.pt_BR
dc.description.abstractEste trabalho apresenta uma análise comparativa realizada em cima das duas versões de audiodescrição que foram lançadas no DVD do filme Notes on Blindness (2016), de Peter Middleton e James Spinney, a fim de entender quais foram as diferenças entre as duas e identificar a razão de ser de cada uma delas, utilizando como base a teoria da Linguagem Cinematográfica e o ITC Guidance on Standards for Audiodescription. A hipótese de partida foi que os diretores decidiram fazer duas audiodescrições para atender a públicos com deficiência visual com preferências diferentes. Uma das versões foi gravada pela renomada audiodescritora e pesquisadora Louise Fryer, e a outra foi apresentada pelo ator profissional Stephen Mangan. A pesquisa revelou que as duas versões partiram de um mesmo roteiro, o qual foi sutilmente alterado em alguns momentos, trazendo matizes diferentes para precisar as informações ou injetar nelas uma dose de carga emocional. Por outro lado, a principal diferença entre elas reside na forma de ler os roteiros por parte de Fryer, que segue o modelo convencional de audiodescrever, e Mangan, que assume um papel mais próximo ao de um narrador. O resultado da pesquisa sugere que a razão de criar duas versões foi explorar as possibilidades de um estilo de audiodescrição menos neutro e mais envolvente do que as audiodescrições gravadas nos moldes convencionais.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordFilme cinematográficopt_BR
dc.subject.keywordDeficientes visuaispt_BR
dc.subject.keywordAudiodescriçãopt_BR
dc.titleAcessibilidade e audiodescrição : uma análise comparativa das audiodescrições do filme Notes on Blindnesspt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladopt_BR
dc.date.accessioned2019-10-10T13:59:38Z-
dc.date.available2019-10-10T13:59:38Z-
dc.date.submitted2018-07-28-
dc.identifier.urihttp://bdm.unb.br/handle/10483/22572-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.description.abstract1This paper presents a comparative analysis on the two audio description versions released in the DVD of the movie Notes on Blindness (2016), by Peter Middleton and James Spinney, aiming to understand the differences between them and to identify the reason of being of each one of them, basing this research on the Film Language theory and on the English guide for audiodescription, the ITC Guidance on Standards for Auidescription. My initial hypothesis was that the directors decided to do two different audio descriptions to please the different preferences of the visually impaired people. One of the versions was recorded by the renowned audio describer and researcher Louise Fryer, and the other presents us the voice of the professional actor Stephen Mangan. The research revealed that the two versions started from the same script, which was subtly modified in some parts, giving different tones to the informations or adding precision and an emotional charge. On the other hand, the main difference between them resides in the way that Fryer reads the scripts, following the traditional style of audio describing, while Mangan assumes a closer position to a narrator. The results of the research point out that the reason of being of the two versions is exploring the possibilities of a less neutral style of audio describing, one that is more compelling than the audio descriptions recorded in the traditional way.pt_BR
Aparece na Coleção:Letras - Línguas Estrangeiras Aplicadas



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons