Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/22046
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2018_LuisFelgueiraJose_tcc.pdf1,12 MBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorCastro, Carlos Potiara Ramos de-
dc.contributor.authorJosé, Luís Felgueira-
dc.identifier.citationJOSÉ, Luís Felgueira. Jornalismo em línguas não oficiais: exercício e cidadania das emissoras públicas no Brasil e Angola. 2013. 93 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Comunicação Social)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Faculdade de Comunicação, Departamento de Jornalismo, 2018.pt_BR
dc.description.abstractEsta pesquisa tem como objetivo avaliar como as línguas indígenas são tratadas no âmbito da comunicação nas emissoras públicas do Brasil e Angola, por meio de um estudo comparado, e como estão representados os povos indígenas nas emissoras. Com isso, visa identificar como se dão as representações das línguas indígenas na grade de programação desses veículos e reflete sobre a importância destas emissoras na conquista de direitos humanos e sociais. Neste sentido, o trabalho se focalizou nas análises quantitativas da grade de programação e qualitativas da estrutura organizacional das emissoras públicas angolanas e brasileira, utilizando-se indicadores de qualidade da radiodifusão pública apontados pela UNESCO (BUCCI et al, 2012) A pesquisa se deu em três etapas: 1) Levantamento de dados relativos à população indígena em emissoras públicas de ambos os países; 2) Entrevista semiaberta com os gestores destas emissoras; 3) Análise quantitativa da grade de programação das emissoras. A análise quali-qualtitativa foi realizada a partir da visualização dos conteúdos encontrados por meio de busca das palavras-chave “índio”, “indígena”, “cultura indígena” e “populações indígenas” nas respectivas páginas das emissoras, considerando-se o período de 2013 a 2017. Observamos os conteúdos relacionados às populações indígenas produzidos pelas emissoras brasileira e angolana. Também verificamos quatro tendências que perpassam a programação plural de qualidade: a regionalização, a especialização, a promoção de debates que encorajem a multiplicidade de vozes e a produção de conteúdo por pessoas de etnias às quais aquele conteúdo se destina. No campo dos desafios, no que se refere ao Brasil, identificamos quatro: aumentar e melhorar o acesso à transparência nas páginas das emissoras; produzir mais conteúdo que tenha como público-alvo as populações indígenas; criar espaços para representatividade de pessoas indígenas no corpo de colaboradores das emissoras; efetivar políticas públicas de comunicação que garantam a continuidade da programação.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordLínguas indígenaspt_BR
dc.subject.keywordRadiodifusão - aspectos sociaispt_BR
dc.subject.keywordRepresentações sociaispt_BR
dc.titleJornalismo em línguas não oficiais : exercício e cidadania das emissoras públicas no Brasil e Angolapt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladopt_BR
dc.date.accessioned2019-05-29T12:49:07Z-
dc.date.available2019-05-29T12:49:07Z-
dc.date.submitted2018-08-13-
dc.identifier.urihttp://bdm.unb.br/handle/10483/22046-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.description.abstract1This research aims to evaluate how indigenous languages are treated in the context of the communication in public broadcasters in Brazil and Angola, through a comparative study, and how the indigenous peoples are represented in the broadcasters. With this, it aims to identify how the representations of indigenous languages are given in the programming grid of these vehicles and reflects on the importance of these stations in the achievement of human and social rights. In this sense, the work focused on the quantitative analysis of the programming and qualitative grid of the organizational structure of the Angolan and Brazilian public broadcasters, using indicators of quality of public broadcasting pointed out by UNESCO (BUCCI et al, 2012). three steps: 1) Survey of indigenous population data on public broadcasters in both countries; 2) Semi-open interview with the managers of these stations; 3) Quantitative analysis of the programming grid of the stations. The qualitative-qualitative analysis was carried out by visualizing the contents found by searching for the keywords "indio", "indigenous", "indigenous culture" and "indigenous populations" on the respective pages of the stations, considering the period from 2013 to 2017. We observed the contents related to the indigenous populations produced by the Brazilian and Angolan broadcasters. We also see four trends that permeate plural quality programming: regionalization, specialization, the promotion of debates that encourage multiplicity of voices and the production of content by ethnicities to which that content is intended. In the field of challenges, with regard to Brazil, we identified four: increase and improve access to transparency on the pages of broadcasters; produce more content targeting indigenous populations; create spaces for the representation of indigenous people in the staff of the broadcasters; implement public communication policies that guarantee the continuity of programming.pt_BR
Aparece na Coleção:Comunicação - Jornalismo



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons