Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/15590
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2016_BrunaMesquitaSilva_tcc.pdf3,17 MBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorPontes, Tatiana Barcelos-
dc.contributor.authorSilva, Bruna Mesquita-
dc.identifier.citationSILVA, Bruna Mesquita. Paediatric Activity Card Sort (PACS): tradução da avaliação para o português brasileiro. 2016. 23 f., il. Monografia (Bacharelado em Terapia Ocupacional)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.pt_BR
dc.descriptionMonografia (graduação)—Universidade de Brasília, Faculdade de Ceilândia, Curso de Graduação em Terapia Ocupacional, 2016.pt_BR
dc.description.abstractIntrodução: As teorias mais atuais relacionadas à prática da Terapia Ocupacional têm preconizado o uso de abordagens centradas no cliente e baseadas em ocupações pautadas em numerosas evidências na literatura, todas com resultados significativamente positivos e que apoiam o uso destas abordagens. O primeiro passo para uma intervenção centrada no cliente e baseada na ocupação é o uso de uma avaliação condizente com estas premissas, como é o caso da Paediatric Activity Card Sort. Objetivo: Este trabalho tem o intuito de realizar a etapa de tradução da avaliação Paediatric Activity Card Sort – PACS para o português (português brasileiro), sendo uma das etapas necessárias para obtenção de uma avaliação adequada à população brasileira. Metodologia: Esta pesquisa é parte de um projeto maior que visa traduzir, adaptar transculturalmente e validar a avaliação PACS de sua língua original (inglês) para o português (brasileiro). Para responder ao primeiro objetivo serão realizados os seguintes passos: 1- contato com os autores do teste e obtenção de autorização; 2 – contato com editora responsável pelo copyright e obtenção de autorização; 3- tradução do formulário de avaliação e do material de coleta por dois pesquisadores fluentes em ambas as línguas, de forma individual e cega; 4 – apresentação e discussão das duas versões apresentadas pelos pesquisadores; 5- elaboração de uma versão única e comum, denominada versão pré-final, produto a ser apresentado nos resultados desta etapa da pesquisa. Esta versão constará o formulário de avaliação e dos cartões utilizados durante a avaliação. Resultados: Como resultado deste trabalho foi apresentado a versão pré-final da avaliação PACS traduzida. Esta versão consta do formulário de avaliação e do material de coleta de dados. Os materiais de coleta de dados são cartões que apresentam uma fotografia com crianças e adolescentes realizando diferentes atividades e ocupações. Discussão: A prática baseada na ocupação e centrada no cliente são expressivamente positivas no tratamento quando aplicadas nas intervenções dos terapeutas ocupacionais, pois o cliente é o foco, suas necessidades e demandas são priorizadas e envolvidas em ocupações significativas para este. Conclusão: A utilização de uma avaliação que engloba esses conceitos e aplicações, além de padronizada e adequada a população brasileira resultará em intervenções mais direcionadas e efetivas contribuindo para o desenvolvimento de crianças e adolescentes.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordPediatriapt_BR
dc.subject.keywordCrianças - saúde e higienept_BR
dc.subject.keywordCrianças - desenvolvimentopt_BR
dc.subject.keywordPaediatric Activity Card Sort (PACS)pt_BR
dc.titlePaediatric Activity Card Sort (PACS) : tradução da avaliação para o português brasileiropt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladopt_BR
dc.date.accessioned2017-01-09T19:24:46Z-
dc.date.available2017-01-09T19:24:46Z-
dc.date.submitted2016-06-27-
dc.identifier.urihttp://bdm.unb.br/handle/10483/15590-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
Aparece na Coleção:Terapia Ocupacional



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons