Navegando por Assunto Tradução e interpretação

Pular para: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ou entre as primeiras letras:  
Mostrando resultados 1 a 20 de 75  próximo >
Data de publicaçãoData de apresentaçãoTítuloAutor(es)Orientador(es)Coorientador(es)
23-Jun-20222021Afinando o ouvido do tradutor : a oralidade na HQ da Turma da MônicaSilva, Larissa de OliveiraLannoy, Lucie Josephe de-
27-Mar-20146-Dez-2013Algumas reflexões sobre a tradução da biografia Vida de Cícero, de PlutarcoMelo, Emanuelle AlvesRocha, Sandra Lúcia Rodrigues da-
5-Out-20166-Jul-2016Alteridade, impasse e confronto. El palomo cojo e a problemática tradutória na narrativa mendicuttiana : uma proposta de (re)traduçãoSouza, Douglas Martins CarlosMonteiro, Julio Cesar Neves-
2-Ago-2017Dez-2016Ameaças e desafios na reforma da legislação do Tradutor Público e Intérprete Comercial no Brasil : análise crítica do Projeto de Lei 4625/2016Sassi, IraêAlvarez, Alba Elena Escalante-
18-Nov-20142014A Amortalhada : uma tradução possívelAraújo, Roberto Carlos RibeiroPedro, Magali de Lourdes-
29-Jun-20222021Análise contrastiva das traduções de preposições em Língua de Sinais Brasileira e a Língua de Sinais AmericanaGóis, Sara de Jesus Cardoso VogadoRibeiro, Daniela Prometi-
10-Fev-20172016Análise crítica e proposta de tradução de trechos da Bíblia “The Message”Nunes, Samara Kirmse BatistaRidd, Mark David-
3-Mar-202030-Nov-2018Análise da identificação de oração adjetiva em língua japonesa através do processo de traduçãoMinatogau, Maíra dos SantosSekino, Kyoko-
5-Jan-20122011Análise dos procedimentos técnicos na tradução dos verbos compostos da língua japonesaLima, Jônatas Cunha BarbosaSekino, Kyoko-
21-Jul-20201-Jul-2019Asking for it : uma reflexão sobre o traduzirMenezes, Bárbara CândidoFerreira, Alice Maria de Araújo-
1-Out-201318-Jul-2013Autoria institucional e tradução de textos técnicos na área de saúdeMancini, Denise MacedoPérez López, Sandra María-
4-Mar-20152014Bas Étages : experiência baseada na tradução da oralidadeOliveira, Grazielle TinassiRossi, Ana Helena-
22-Jul-202017-Jul-2019Bendito seja o fruto : uma legendagem sob a ótica feminista e funcionalista de The handmaid’s taleLacerda, MarinaHarden, Alessandra Ramos de Oliveira-
3-Mar-202019-Jul-2019Caso LaGrand : uma visão linguístico-crítica da interpretação dos tratadosSilva, Sandrynny de SouzaHarden, Alessandra Ramos de Oliveira-
17-Out-20122012Clitilização em dublagens dos filmes da Disney : uma interface entre a sociolinguística e a tradutologiaDutra, João Lucas de MoraesRodrigues, Ulisdete Rodrigues de Souza-
26-Abr-202112-Dez-2019Criatividade e padronização nas traduções de Dungeons and Dragons : um estudo com corpusSousa, Rafael Sales deTeixeira, Elisa Duarte-
11-Ago-201728-Jun-2016Do Bardo a Baz : a transcriação de Romeu e Julieta em ícones dos anos 1990Cataldi, Safira PedreiraBraga, Cláudio Roberto Vieira-
15-Abr-201419-Dez-2013Domesticação e estrangeirização no texto científico de Aryon Dall'igna Rodrigues ― Línguas brasileiras : para o conhecimento das línguas indígenasCesar, Janaína Thayonara GilRossi, Ana Helena-
8-Ago-201319-Jul-2013Estratégias de tradução e adaptação de expressões de tratamento da língua japonesa no conto “Yabu no naka”Carvalho, Artur Duarte deSuzuki, Tae-
29-Abr-2014Dez-2013Estudo comparativo de estratégias utilizadas na tradução parcial da obra La invención de Morel, de Adolfo Bioy CasaresRocho, Cleverson AlbertoMonteiro, Julio Cesar Neves-