Skip navigation
Cursos
Autor
Orientador
Coorientador
Título
Assunto
Data
Documentos
Resolução CEG n.01/2016
Resolução VRT n.27/2014 - Alteração de Monografias
Termo de Autorização
Modelo de Justificativa - Publicação Parcial
Regulamento BDM
Sobre a BDM
Entrar:
Meu espaço
Receber atualizações por e-mail
Editar perfil
Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente
Navegando por Assunto Tradução audiovisual
Pular para:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
ou entre as primeiras letras:
Ordenar por:
Título
Data de apresentação
Data de publicação
Em ordem:
Crescente
Decrescente
Resultados/Página
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Autores/Registro:
Todos
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Mostrando resultados 1 a 20 de 38
próximo >
Data de publicação
Data de apresentação
Título
Autor(es)
Orientador(es)
Coorientador(es)
24-Abr-2019
Dez-2018
Acessibilidade no cinema : inserção do cineasta na produção de audiodescrições
Romano, Gabriela Souza de Melo
Carneiro, Rose May
-
23-Jun-2022
2021
Análise do processo tradutório nas adaptações dos filmes de A Fantástica Fábrica de Chocolate (1971 - 2005)
Veras, Gabriele Cunha Gualberto
Evangelista, Lily Martinez
-
28-Mar-2023
7-Out-2022
Bob Dylan : janela para o contexto histórico dos Estados Unidos de 1960
Nunes, Matheus Limeira
Hamilton, Norma Diana
-
28-Jul-2022
Nov-2021
O cangaceiro (1953) : uma proposta de legenda descritiva
Rodrigues, Marina Bittencourt
Vigata, Helena Santiago
-
19-Out-2021
Jun-2019
“Constituição 30 anos” : legendagem educativa de uma entrevista para o inglês
Silva, Vanessa Cristina de Oliveira
Teixeira, Elisa Duarte
-
27-Jan-2015
8-Dez-2014
A dama e o vagabundo ou a lady e o malandro : comparando e renovando o texto de dublagem de um clássico infantil
Gomes, Marcelo Gouvêa
Harden, Alessandra Ramos de Oliveira
-
21-Jun-2017
2016
Dante's Inferno : localização e legendagem em jogos digitais
Gonçalves, Larissa Magalhães de Almeida
Alves, Soraya Ferreira
-
30-Mar-2017
Dez-2016
Ding-lingue-dongue-longue : uma proposta de LSE para o filme - O Hobbit : uma jornada inesperada
Oliveira, Daniela Mineu de
Vigata, Helena Santiago
-
12-Nov-2014
3-Jul-2014
Fawlty titles : a legendagem abusiva de uma sitcom
Aleixo, Ricardo Machado Paiva
Harden, Alessandra Ramos de Oliveira
-
27-Jan-2023
2022
Os heterossemânticos de baixo calão nas legendas de La Casa de Papel: “Puñetero tío, con boquete o sin boquete”
Rosa, Lucas de Araujo
Lopes, Quéfren Ramsés Corrêa
-
3-Mar-2020
2018
Legendagem ativista : a importância de marcar o socioleto no filme Catadores de História
Mata, Patrícia Tavares da
Vigata, Helena Santiago
-
29-Nov-2021
Dez-2020
Legendagem e dublagem da série Narcos para o Brasil : discutindo multilinguismo e verossimilhança
Lacerda, Brenda de Andrade
Pérez López, Sandra María
-
19-Fev-2018
11-Dez-2017
As legendas de Club de Cuervos : um olhar sobre os clichês na tradução audiovisual
Nakayama, Paula Michiko Matos
Pedro, Magali de Lourdes
-
28-Jul-2022
Nov-2021
Localização de games : uma análise da tradução do jogo Cyberpunk 2077
Oliveira, Vitor Vinícius Silva
Martínez Martínez, Susana
-
19-Fev-2018
6-Dez-2017
Localização em Don’t Starve : da criação de neologismos à limitação das interfaces gráficas
Roriz, Rafael da Costa
Carlucci, Bruno
-
4-Mar-2020
18-Dez-2018
Moana, Um Mar de Aventuras : uma análise da substituição
Lima, Thacia Cavalcante
Bessa, Cristiane Roscoe
-
3-Out-2016
Jun-2016
Mucamas : repensando o lugar de fala em tradução ativista para legendagem
Carvalho, Gilda Maria Pinho Villa-Verde de
Alves, Soraya Ferreira
-
29-Nov-2018
2017
Oralidade e cultura na tradução do documentário “aka Dan”
Silva, Natália Cristina Maia
Teixeira, Elisa Duarte
-
12-Jul-2014
17-Dez-2013
Proposta de legenda para surdos do filme : “Se eu fosse você”
Morais, Gabriella Pires
Teixeira, Charles Rocha
-
19-Nov-2018
2018
Proposta de legenda para surdos e ensurdecidos para um episódio de One day at a time
Pugas, Karine da Fonseca
Alves, Soraya Ferreira
-