Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/8979
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2014_CarlosEduardoOliveiraSena.pdf795,66 kBAdobe PDFver/abrir
Título: Esboço de manual de identificação de pares de verbos intransitivo-transitivo
Autor(es): Sena, Carlos Eduardo Oliveira
Orientador(es): Mukai, Yûki
Assunto: Língua japonesa
Língua japonesa - verbos
Data de apresentação: 9-Jul-2014
Data de publicação: 13-Nov-2014
Referência: SENA, Carlos Eduardo Oliveira. Esboço de manual de identificação de pares de verbos intransitivo-transitivo. 2014. xi, 54 f., il. Monografia (Licenciatura em Língua e Literatura Japonesa)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.
Resumo: Este trabalho situa-se na área de predicação verbal japonesa, teve o objetivo de investigar verbos que possuem o mesmo kanji, significados próximos (diferindo-se pela transitividade) e que formariam um par de verbos intransitivo-transitivo (VI-VT). A pesquisa teve natureza quantitativa, pois era necessário ter muitos verbos para se fazer as análises a fim de encontrar regras. Por essa razão foram pesquisados muitos pares VI-VT, ao final tendo-se reunido 305 pares. Nesses pares VI-VT notou-se que havia pares com características em comum: ambos os verbos pertencendo ao grupo 1 de verbos da língua japonesa; o VI pertencendo ao grupo 1 e o VT ao grupo 1; o VI pertencendo ao grupo 2 e o VT ao 1 e ambos os verbos pertencendo ao grupo 2. Seguindo essas características, os 305 pares VI-VTforam organizados em quatro grupos: G1 – G1, G1 – G2, G2 – G1, G2 – G2. Os 305 pares VI-VTforam analisados e dentro de cada um dos 4 grupos foram encontrados várias regras. Em G1 – G1 foram constatados 84 pares VI-VT, 3 regras e 3 verbos que não se encaixaram em nenhuma das regras encontradas; em G1 – G2 houve o total de 116 pares, 3 regras e nenhuma exceção; em G2 – G1 o total de pares foi98, 5 regras formuladas e 9 pares como exceções; por fim em G2 – G2 apresentou 7 pares VI-VT, não foi possível formular nenhuma regra porque os pares deste grupo não apresentam nada em comum além de seus kanji. ________________________________________________________________________ ABSTRACT
This work is situated in the area of Japanese verbal predication, aimed to investigate verbs that have the same kanji, similar meanings (differing by the transitivity) which form a pair of intransitive-transitive verbs (IV-TV). The study has a quantitative nature, since many verbs were required to do the analysis to find rules. For this reason many IV-TV pairs were researched, in the end 305 pairs were collected. It was noticed that among theseIV-TV pairs there were common characteristics: both verbs belonging to the group 1 of Japanese language verbs; IV belonging to group 1 and TV to the group 2,IVbelonging to group 2 and TV to the group 1 and both verbs belonging to group 2. Following these characteristics, these 305 IV-TV pairs were organized in four groups: G1 – G1; G1 – G2; G2 – G1 and G2 – G2. The 305 IV-TVpairs were analyzed and within each of the 4 groups were found several rules. In G1 - G1 were found 84 IV-TVpairs, 3 rules and 3 pairs of verbs that did not fit into any of the rules found; in G1 - G2 there are 116 pairs, 3 rules and no exceptions to the rules; in G2 - G1 the total were 98 pairs, 5rulesand 9 exceptions; finally in G2 - G2 was showed 7 pairs and no rule, it was not possible to formulate any rule because the pairs of this group does not have anything in common besides their kanji.
Informações adicionais: Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Língua e Literatura Japonesa, 2014.
Aparece na Coleção:Letras - Japonês



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons