Pesquisar


Filtros correntes:
Iniciar uma nova pesquisa
Adicionar filtros:

Utilizar filtros para refinar o resultado da pesquisa.


Resultados 1-10 of 17.
Itens encontrados:
Data de publicaçãoData de apresentaçãoTítuloAutor(es)Orientador(es)Coorientador(es)
29-Ago-20183-Jul-2017Hamilton : traduzindo as duas revoluçõesRamos, Luísa PachecoBarcellos, Carolina Pereira-
22-Fev-20185-Jul-2017A tradução de contratos : uma abordagem funcionalistaSilva, Maurício SouzaHarden, Alessandra Ramos de Oliveira-
22-Fev-20188-Dez-2017Do texto que flui e da palavra que quebra : reflexões tradutórias em The Waves, de Virginia WoolfLacerda, Myllena RibeiroRossi, Ana Helena-
22-Fev-20188-Dez-2017Adaptação e estrangeirização em “Case Studies” de “Teaching Students with Autism : a Resource Guide for Schools”Freitas, Maria Eduarda VasconcelosRossi, Ana Helena-
21-Fev-201813-Dez-2017O folclore brasileiro na obra infanto-juvenil de Monteiro Lobato : uma tradução do livro O SaciRibeiro, Denise SantosRadhay, Rachael Anneliese-
19-Fev-20186-Dez-2017Localização em Don’t Starve : da criação de neologismos à limitação das interfaces gráficasRoriz, Rafael da CostaCarlucci, Bruno-
29-Nov-20182017Oralidade e cultura na tradução do documentário “aka Dan”Silva, Natália Cristina MaiaTeixeira, Elisa Duarte-
19-Nov-2018Jun-2018Literatura subalterna e o traduzir : uma tradução de I know Why the Caged Bird Sings de Maya AngelouBrito, Philipe Farias deAlves, Soraya Ferreira-
19-Nov-20182018Versão de roteiro de audiodescrição para o curta-metragem “Torre” (2017) com base no guia “ITC Guidance on Standards for Audio Description” (2008)Gonçalves, Isabela Carolina CamposAlves, Soraya Ferreira-
19-Nov-2018Jul-2018A literatura transgressora na obra de Charles Bukowski : uma proposta de tradução comentada para o “Velho safado”Leite, Joana Albuquerque di Lucia CerqueiraHarden, Alessandra Ramos de Oliveira-