Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/23294
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2018_MarinaFelipeDeMeloCintra_tcc.pdf909,04 kBAdobe PDFver/abrir
Título: Clarice : vida, obra e tradução : uma análise sobre o conto Amor
Autor(es): Cintra, Marina Felipe de Melo
Orientador(es): Almeida Filho, Eclair Antônio
Assunto: Lispector, Clarice, 1920-1977
Contos brasileiros
Tradução literária
Literatura - tradução
Data de apresentação: 21-Dez-2018
Data de publicação: 5-Mar-2020
Referência: CINTRA, Marina Felipe de Melo. Clarice: vida, obra e tradução: uma análise sobre o conto Amor. 2018. 42 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.
Resumo: Este estudo objetiva comentar aspectos específicos da vida e obra de Clarice Lispector, no que se refere ao conto e à tradução. Em detalhes, o conto Amor serviu de base para investigar os aspectos inerentes à escrita clariceana, as influências do modernismo brasileiro em sua escrita, bem como, um breve estudo acerca do conto enquanto gênero textual. O segundo capítulo desse estudo destina-se a averiguar as teorias da tradução e a atuação de Clarice enquanto tradutora. Por fim, encontra-se a análise da tradução do conto Amor segundo aspectos teóricos e metodológicos, seguida pela tradução em espelhamento referente ao conto. Esta pesquisa é fruto do trabalho de conclusão do curso de Letras-Tradução Francês e se referencia nos estudos de outros pesquisadores acerca da vida e obra de Clarice Lispector.
Résumé: Cette étude a le but de parler de aspects spécifiques sur la vie et le travail de Clarice Lispector, en ce qui concerne le conte et la traduction. En détail, e conte Amour a servi de base pour rechercher les aspects inhérents à l'écriture claricéenne, aux influences du modernisme brésilien sur son écriture, ainsi qu'à une brève étude sur le conte en tant que genre textuel. Le deuxième chapitre de cette étude a pour but de déterminer les théories de la traduction et le rôle de Clarice en tant que traducteur. Enfin, il y a une analyse de la traduction du conte Amour selon des aspects théoriques et méthodologiques suivi de la traduction en miroir se rapportant au conte. Cette recherche est le résultat des travaux du cours de Lettres - traduction français et est référencée dans les études d'autres chercheurs sur la vie et le travail de Clarice Lispector.
Informações adicionais: Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018.
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Francês



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons