Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/18731
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2017_AnaBeatrizSoaresMadureira_tcc.pdf477,3 kBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorVigata, Helena Santiago-
dc.contributor.authorMadureira, Ana Beatriz Soares-
dc.identifier.citationMADUREIRA, Ana Beatriz Soares. Análise normativa da tradução de roteiro de audiodescrição. 2017. 21, [6] f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2017.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2017.pt_BR
dc.description.abstractO presente trabalho visa abordar a tradução de roteiros de audiodescrição. Trataremos do conceito de audiodescrição, das vantagens e desvantagens de traduzir um roteiro audiodescritivo em vez de criar um roteiro independente para cada língua e das diretrizes de audiodescrição recolhidas nas normas oficiais de cada país. Mais especificamente, serão estudadas as normas da Espanha e do Reino Unido a fim de analisar a tradução para o inglês de um roteiro de audiodescrição de um curta-metragem espanhol. Mostraremos como um roteiro em inglês pode se aproximar da norma britânica. Então, refletimos sobre a importância da consonância da audiodescrição com as normas do país receptor.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordAcessibilidadept_BR
dc.subject.keywordAudiodescriçãopt_BR
dc.subject.keywordTraduçãopt_BR
dc.titleAnálise normativa da tradução de roteiro de audiodescriçãopt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladopt_BR
dc.date.accessioned2017-12-20T16:56:38Z-
dc.date.available2017-12-20T16:56:38Z-
dc.date.submitted2017-07-13-
dc.identifier.urihttp://bdm.unb.br/handle/10483/18731-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.description.abstract1This work aims to address the translation of audio description scripts. We will approach the concept of audio description, the advantages and disadvantages of translating an audio descriptive script instead of creating and independent one for each language and the audio description guidelines found in the official norms of each country. More specifically, we will study the Spanish and the British guidelines in order to analyze the translation to English from an audio description script of a Spanish short film. We will demonstrate how a script can become closer to the British norm. Thus, we will reflect on the importance of the consonance of audio description with the norms of the receiving country.pt_BR
Aparece na Coleção:Letras - Línguas Estrangeiras Aplicadas



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons