Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/18257
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2017_MelissaFuentesPorto.pdf10,67 MBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorBorges, Priscila Monteiro-
dc.contributor.authorPorto, Melissa Fuentes Gonçalves-
dc.identifier.citationPORTO, Melissa Fuentes Gonçalves. Tradução intersemiótica: das palavras de Clarice para a dança contemporânea. 2017. 74 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Comunicação Social)—Universidade de Brasília, Brasília, 2017.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Faculdade de Comunicação, Departamento de Audiovisuais e Publicidade, 2017.pt_BR
dc.description.abstractO estudo faz uma abordagem experimental que relaciona dois tipos de linguagens, dança e literatura, por meio de um processo de tradução intersemiótica. Este processo tem como objetivo usar movimentos da dança contemporânea para traduzir um trecho de texto de Clarice Lispector com o qual o sujeito produtor se identificou. O objeto do projeto é a criação de uma coreografia, gravada como registro com o intuito de deixar clara a tradução intersemiótica feita, a qual desfruta do corpo como linguagem. Para elaborá-la, foi necessário entender a trajetória do sujeito criador na produção do produto final.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordComunicaçãopt_BR
dc.subject.keywordLispector, Clarice, 1920-1977pt_BR
dc.subject.keywordDançapt_BR
dc.subject.keywordCorporeidade (Teatro)pt_BR
dc.subject.keywordLinguagempt_BR
dc.titleTradução intersemiótica : das palavras de Clarice para a dança contemporâneapt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladopt_BR
dc.date.accessioned2017-11-14T12:12:46Z-
dc.date.available2017-11-14T12:12:46Z-
dc.date.submitted2017-06-
dc.identifier.urihttp://bdm.unb.br/handle/10483/18257-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
Aparece na Coleção:Comunicação - Publicidade e Propaganda



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons