Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/14924
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2016_IvoMoreiraLopes_tcc.pdf865,51 kBAdobe PDFver/abrir
Título: Explorando Le Monde des Douze : uma análise da localização em espanhol e em inglês do jogo WAKFU
Autor(es): Lopes, Ivo Moreira
Orientador(es): Vigata, Helena Santiago
Assunto: Jogos on-line
Software - localização
Tradução - análise
Data de apresentação: Jul-2016
Data de publicação: 4-Out-2016
Referência: LOPES, Ivo Moreira. Explorando Le Monde des Douze: uma análise da localização em espanhol e em inglês do jogo WAKFU. 2016. 90 f., il. Monografia (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
Resumo: Este trabalho analisa comparativamente as localizações em espanhol e em inglês do MMORPG WAKFU, um jogo online francês da empresa Ankama Games, tanto do ponto de vista dos aspectos estruturais do software como também da tradução destas versões. A análise linguística é feita a partir de fichas terminológicas que registram o léxico e a terminologia do jogo em questão. No geral, estas fichas apresentam processos de criação lexical descritos com base nos estudos de Naranjo (2005). A análise traz como resultado a confirmação de que WAKFU se trata de um jogo já internacionalizado previamente e que a proposta de um jogo engraçado e divertido se manteve nas localizações analisadas.
Resumén: Este estudio analiza comparativamente las localizaciones en español y en inglés del MMORPG WAKFU, un juego en línea francés de la empresa Ankama Games, tanto desde el punto de vista de los aspectos estructurales del software como también de la traducción de estas versiones. El análisis se hizo a partir de fichas terminológicas que registran el léxico y la terminología del juego en observación. En términos generales, estas fichas presentan procesos de creación lexical descritos según los estudios de Naranjo (2005). El análisis llegó a la confirmación que WAKFU se trata de un juego ya internacionalizado previamente y que en las localizaciones analizadas se mantuvo la propuesta de un juego divertido que hace reír a los jugadores.
Informações adicionais: Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação, 2016.
Aparece na Coleção:Letras - Línguas Estrangeiras Aplicadas



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons